« Florence: I'm not ugly, I'm just drawn that way. | Main | Istanbul: Cherry Exposé »

Found In Translation: the Chinese Whispers of menus

One of the joys of being a hard-line Anglophone traveller is poncing out to dinner sans-phrasebook & being handed an endearingly-translated rendition of tonight's offerings from the bain-marie. We suspect there may be some non-specific-European guy meandering across the continent with a sandwich board advertising this service, along with an endorsement from the Welsh penpal he's written to biannually since 1963.

The following are a few extracts snapped thus far from his broad body of work, along with our "Universal Language" take on what we assume, based on the abstractions provided, would have come to the table had we dared to expend our cake money on any of them. Good appetite!

lemon_cutie_menu.jpg

one_cute_lemon.jpg

nachos_napped_cheese.jpg

cheesy_dreaming.jpg

hover_doeuvres_menu.jpg

hover_doeuvres.jpg

spaggy_clarn_menu.jpg

spaggy_clarn.jpg

angry_pasta.jpg

pasta_to_angry.jpg

Comments (2)

mik:

bwahahaha! love the napping corn chips!!

sean:

genius!

pasta to the angry...

Post a comment

What is Inflatable Rampage?

Flying in the face of the world at large, Inflatable Rampage is travel photojournalism deprived of its complimentary peanuts and forced into the brace position by two ladies who threw their rose-coloured lenses into the quarantine bin well before takeoff. Most pictures are worth a thousand words; ours are worth about fifty plus some hand gestures.

Read more about Nat and Liz

Tag cloud

Archives

www.flickr.com
This is a Flickr badge showing public photos from inflatablerampage. Make your own badge here.